Reseña del libro: Historia de los Montañeses



Datos bibliográficos:
Alfonso Esquirós. Traductor, José Antonio de Plaza. 1855, Bogotá. Imprenta de Echeverría Hermanos. Carrera de Venezuela, calle 1ª. N° 2.  28 X 19 cms. 2 (sin numeral) y 179 págs.

Artículo escrito por Raúl Jiménez Arango, para El Tiempo, en Abril 26 de 1964.

José Antonio de Plaza, autor del conocido, cotizado y poco leído libro "Memorias para la Historia de la Nueva Granada", se distinguió también en el campo de las letras. Publicó "El Oidor. Romance del Siglo XVI" ---Bogotá, Imprenta del Neo Granadino, 1850---, y entusiasmado por el ambiente ideológico originado a partir de 1848, se propuso exaltar la obra de Esquiros, inspirada en los principios de 1789. Basta leer las siguientes frases del prólogo de los editores para apreciar la intención y el clima reinantes:
"En vista de la escasez de buenos libros que se siente en el país i especialmente de los que tanta la historia a la luz de la filosofía i del derecho, el ilustrado compatriota José Antonio de Plaza, a quien tanto deben la literatura i la democracia granadinas, emprendió traducir del francés la 'Historia de los Montañeses'. Quedamos hoy a la luz como una producción del más alto interés para apreciar debidamente el carácter de la Revolución Francesa de 89 a 94 del siglo pasado: la Revolución más importante para la libertad humana".

"Desde la infancia se nos ha enseñado sistemáticamente a odiar a los Jacobinos i execrar a Robespierre, a Marat i a Dantón; al modo que si los españoles hubieran triunfado de las huestes patriotas que defendian la independencia nacional, nos habrían hecho odiar a los insurjentes i execrar a Bolívar, Rovira, Nariño, Camilo Tórres, etc.".

"…Ha seguido el mundo prosternándose a la voz de poetas e historiadores vendidos o fascinados, entonando himnos de alabanza a esos verdugos de la especie humana, mientras que ha descuidado el sostener i alentar a las almas generozas que, como Robespierre, se consagraron con absoluta abnegación, sacrificio hasta su reputación a servir la causa santa de la Justicia i de la Razón".

Después de leer tan impresionantes consideraciones, es de suponerse que la traducción está a la altura de esas graves y obligantes circunstancias sociales. Están en juego nada menos que la filosofía de la historia, y el porvenir mental de la humanidad.
Alfonso Esquiros nació en París en 1812 y murió en Versalles en 1876. Literato y político de ideas radicales, es autor entre otras obras, de "Les Hirondelles" (1834); "Charlote Corday" (1840); "Evangile Dupeuple" (1840), por la cual fue encarcelado a causa de los ataques a la religión y la moral pública; "Les Vierges Martyres" (1841); "Les Vierges Sages" (1842); "Les Vierges Folles" (1842); "Histoire des Montagnards" (1847); "Histoire des Martyres de la Liberté" (1851); "La Morale Universelle" (1859), y varios libros sobre la vida y la historia inglesas. Fue elegido diputado varias veces y en 1876, como senador, firmó la proposición de amnistía a Víctor Hugo. En compañía de su esposa, escribió ---y es de suponerse que puso en práctica --- una instructiva y estimulante "Historia de los Amantes Célebres" (1848).

La traducción de la "Historia de los Montañeses" ---introducción y 7 capítulos---, está impresa a dos columnas. En ellas se menciona la ubicación de la imprenta de Echeverría Hermanos: carrera de Venezuela, calle 1ª, número 2. En la actual nomenclatura este lugar corresponde a la carrera 8ª entre calles 11 y 12, muy cerca de la Plaza de Bolívar.

Comentarios (0) | Comente | Comparta